Services

Traduction

Infographique service de traduction - TraductoLab

Traduction de vos documents du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français. Traduction scientifique ou générale.

Je propose des traductions classiques pour des articles, des rapports, des thèses ou des livres, mais aussi des traductions numériques pour le sous-titrage des vidéos, les sites web ou les blogs.

Étant du Royaume-Uni, je traduis vers l’anglais britannique par défaut, sauf si vous me précisez que l’anglais américain convient mieux à vos besoins. 

TraductoLab vous garantit une traduction de qualité qui suit le texte original le plus fidèlement possible, tout en l’adaptant pour les besoins d’un public anglophone.

Relecture

Relecture

Relecture et correction de vos documents en anglais.

Élimination des fautes, raffinement du vocabulaire utilisé et proposition de tournures de phrases plus adaptées pour assurer la clarté et la cohérence de vos documents.

TraductoLab vous garantit un rendu sans fautes et cohérent. De nombreux changements pourront également vous être proposés, tels que des synonymes plus adaptés ou des tournures de phrases plus claires. 

Services audio

Micro

Lecture en voix-off de vos documents par une anglophone bilingue.

Pour un usage commercial : La voix-off anglaise peut être ajoutée à vos pubs, vidéos ou documentaires afin d’attirer un public anglophone.

Pour un usage personnel : La lecture de vos documents par une anglophone vous permettra d’entendre la prononciation correcte des mots et l’intonation correcte des phrases afin de bien préparer vos présentations. 

Venant de Guildford dans le sud de l’Angleterre, j’ai un accent britannique (nommé « Recieved pronunciation ») similaire à celle de la BBC, d’Emma Watson ou de David Attenborough. 

TraductoLab vous garantit une lecture soignée, articulée et claire de vos documents avec un audio de haute qualité.

Types de documents

  • Des articles scientifiques, rapports et thèses
  • Des cours, des exercices et des fascicules
  • Du contenu éducatif vulgarisé comme des livres, des blogs ou des sites web
  • Du contenu éducatif vulgarisé comme des livres, des blogs ou des sites web
  • Des rapports de durabilité, des plans de gestion, des études d’impact environnemental
  • Le sous-titrage de vidéos ou de documentaires

Cette liste n’est pas exhaustive, donc si vous avez un autre type de document, contactez moi!

Thématiques traitées

Mes spécialités sont la paléontologie, la biologie et la géologie. Ce sont des domaines très vastes, me permettant de découvrir un grand nombre de disciplines au cours de ma formation (ex : la phylogénie, la climatologie, la taphonomie, la séismologie, l’océanographie…). Ce sont également des domaines qui nécessitent des connaissances dans d’autres domaines scientifiques afin de les comprendre. Au cours de ma formation, j’ai dû utiliser et apprendre de nombreux concepts en physique, en chimie, en statistique ou en informatique. Mes compétences me permettent également de traiter d’autres sujets, tels que la médecine, puisque mes connaissances en biologie incluent l’anatomie, l’ostéologie, la myologie, les microorganismes et la génétique. 

Tous les sujets scientifiques sont les bienvenus !

Tous les niveaux scientifiques

Ma formation en science me permet de traduire vos textes à tous les niveaux scientifiques. Le vocabulaire utilisé pour traduire vos textes sera parfaitement adapté à vos besoins, que ce soit pour de la vulgarisation auprès du grand public ou pour un article scientifique publiable. La complexité du sujet sera respectée et mettra en valeur votre contenu de la manière la plus claire possible. Avec TraductoLab, vous pouvez vous assurer que votre contenu est compris et que le sens sera donc respecté.

Si vous cherchez une traduction générale, je suis également capable de traduire vos documents (non officiels) tels que des livres ou des posters.

Tarifs et conditions

Les tarifs sont déterminés en fonction des spécificités du projet choisi. Plusieurs facteurs peuvent influencer le prix, tel que la longueur du document et la quantité de travail nécessaire. Le tarif moyen est autour de 14 centimes par mot, mais peut être sujet à des variations.

Pour plus d’information, consultez nos conditions générales de vente.

Un service vous interesse ? Contactez-moi pour plus d’information